平行语料小组目标
关注中英文平行语料的清洗,例如联合国语料、字幕组语料、字典、双语读本等。
Github仓库
总仓库:https://github.com/liyongsea/parallel_corpus_mnbvc
平行语料组现有任务分配、代码协作、招募信息、加入方式都将直接放在总仓库。微信小群讨论工作事宜,共享站传递临时文件,每周六16:00小组例会同步进度。
任务分配
语料格式
如果wiki展示的语料格式跟总仓库有差异,以总仓库的为准。
{ "文件名": "Terraria-workshop-localization_test2.jsonl", "是否待查文件": false, "是否重复文件": false, "段落数": 17944, "去重段落数": 0, "低质量段落数": 0, "行号": 1, "是否重复": false, "是否跨文件重复": false, "it_text": "", "zh_text": "正在生成海洋沙", "en_text": "Generating ocean sand", "ar_text": "", "nl_text": "", "de_text": "", "eo_text": "", "fr_text": "Génération du sable de l'océan", "he_text": "", "ja_text": "", "pt_text": "Gerando areia do oceano", "ru_text": "Создание песка в океане", "es_text": "", "sv_text": "", "ko_text": "", "th_text": "", "id_text":"", "cht_text":"", "vi_text":"", "扩展字段": "{\"other_texts\": {\"cs\": \"Generování mořského písku\", \"pl\": \"Generowanie piasku morskiego\", \"hu\": \"Tengeri homok elhelyezése\", \"uk\": \"Генерація океанського піску\", \"tr\": \"Okyanus kumu üretme\"}}", "时间": "20240316", "zh_text_md5": "b656579704c6ca5acc29f2aa36159ce2" }
技术文档
DOC和WPF转DOCX
爬虫拿到的数据大多数为DOC文件,少部分为WPF文件,这两种格式的文件并不能很容易的直接按段落提取文本,故我们需要先将其转换为DOCX格式。
我们能够找到的能够实现批量自动转换DOC为DOCX的办法,一是使用微软提供的Word进行另存为,二是使用LibreOffice的sWriter进行另存为。由于后者在实践中我们发现转出的DOCX出现乱码的情况要比前者频繁得多,故我们最终采用了win32com编程调用Word进行文档转换。
此外,由于Word处理WPF文件时反而会使部分能够用LibreOffice正常打开的文件出错,故WPF文件则主要使用LibreOffice宏编程实现自动转出。这部分文件不多(共10029个WPF文件,10014成功、15个失败),我们没有做并行化设计。
DOCX转文本
此部分使用pandoc完成,直接进行多进程并行即可在几个小时之内转完,实际过程中pandoc会因为tex错误导致一些docx没有输出。https://github.com/liyongsea/parallel_corpus_mnbvc/blob/doc2docx/convert_data/pandoc_convert_to_text_mp.py
转换后的文本数据集(已进行二次修正):https://huggingface.co/datasets/bot-yaya/rework_undl_text