用户工具

站点工具


pxyl

平行语料小组目标

关注中英文平行语料的清洗,例如联合国语料、字幕组语料、字典、双语读本等。

小组任务

小组github ==》https://github.com/liyongsea/parallel_corpus_mnbvc 目前所有项目的代码都放在上面。之后有需要会慢慢分开

项目名称 进度 负责人 数据体量 数据集hf链接 代码链接
联合国平行语料对齐 进行中 夜夜 https://huggingface.co/datasets/bot-yaya/rework_undl_text
新加的字幕数据 进行中 日辰
字幕数据多语种部分 已完成 [!]
美国驻华大使馆网站 已完成 [!]
China Daily 已完成 [!]
多语种跑团数据的对齐 放弃–数据量太少 南方
字幕数据英语或中文部分 搁置 [!]

联合国数字图书馆的多语种语料对齐

  1. 引言
    • 数据源目的:简要描述数据源在NLP模型训练中的目的和相关性。
    • 来源信息:提及数据的来源,包括提供者、URL(如适用)以及数据源的性质(例如,网站、出版物、数据集仓库)
  2. 数据收集方法
    • 收集过程:概述收集数据的步骤,包括使用的任何自动脚本或手动流程。
    • 数据收集日期:指定收集数据的时间段。
    • 选择标准:详细说明用于从源中选择或过滤数据的标准。
  3. 数据整理和清理方法
  4. 内容描述
    • 数据格式:描述数据的格式(例如,JSON、CSV、XML)。
    • 数据结构:提供数据的结构或模式,详细说明包含的字段和类型信息。
    • 样本数据:包含一小段数据示例以供参考。
  5. 数据量和特性
    • 数据集大小:提供有关数据集大小的信息,如记录数、文件数或总大小(以GB计)。
    • 数据特性:描述数据的性质,包括语言、领域以及观察到的任何特定特征或模式。

数据整理和清理方法

DOC和WPF转DOCX

爬虫拿到的数据大多数为DOC文件,少部分为WPF文件,这两种格式的文件并不能很容易的直接按段落提取文本,故我们需要先将其转换为DOCX格式。

我们能够找到的能够实现批量自动转换DOC为DOCX的办法,一是使用微软提供的Word进行另存为,二是使用LibreOffice的sWriter进行另存为。由于后者在实践中我们发现转出的DOCX出现乱码的情况要比前者频繁得多,故我们最终采用了win32com编程调用Word进行文档转换。

此外,由于Word处理WPF文件时反而会使部分能够用LibreOffice正常打开的文件出错,故WPF文件则主要使用LibreOffice宏编程实现自动转出。这部分文件不多(共10029个WPF文件,10014成功、15个失败),我们没有做并行化设计。

批量并行转换DOC和WPF为DOCX

DOCX转文本

此部分使用pandoc完成,直接进行多进程并行即可在几个小时之内转完,实际过程中pandoc会因为tex错误导致一些docx没有输出。https://github.com/liyongsea/parallel_corpus_mnbvc/blob/doc2docx/convert_data/pandoc_convert_to_text_mp.py

转换后的文本数据集(已进行二次修正):https://huggingface.co/datasets/bot-yaya/rework_undl_text

文本翻译
文本对齐

多语种跑团数据的对齐

TODO

字幕数据多语种部分

TODO

字幕数据英语或中文部分

TODO

美国驻华大使馆网站

China daily

小组成果

pxyl.txt · 最后更改: 2024/02/03 15:45 由 MNBVC项目组